Mon parcours professionnel est une aventure guidée par la curiosité — celle de comprendre les systèmes pour mieux les expliquer. J’ai commencé comme ingénieure informatique, passionnée par la logique des langages de programmation et la conception de logiciels. Mais mon désir de mieux saisir les enjeux techniques m’a naturellement conduite vers des rôles de responsable qualité puis d’analyste fonctionnel, où j’ai affiné mes compétences rédactionnelles en français et en anglais.
C’est dans ce contexte que j’ai découvert la rédaction technique — et plus particulièrement DITA, un standard qui m’a immédiatement séduite par sa rigueur et sa modularité. J’ai intégré dès ses débuts l’association DITA Molière, dont je suis aujourd’hui trésorière et administratrice internet. J’y contribue aussi à la plateforme de formation en ligne, notamment par la traduction de certains cours.
Pour approfondir mes compétences en traduction, j’ai suivi la formation proposée par Edvenn, que j’ai validée en janvier 2023 par une certification officielle.
Aujourd’hui, je mets à profit cette double expertise technique et linguistique pour créer des documents clairs, précis et adaptés — qu’il s’agisse de documentation utilisateur, de guides techniques ou de contenus multilingues.
En dehors de l’écran, vous me trouverez sur l’eau à naviguer en voile, sur les sentiers en marchant ou en courant, ou plongée dans un bon livre. Je crois que chaque projet, chaque défi technique ou traductif, est une nouvelle histoire à raconter — et j’aime créer des ponts entre les langues, les idées et les communautés.
